Course sections

Leçon 1

Hanashimashou 01.11 : Écriture : À la découverte des systèmes d’écriture en japonais

Le système d’écriture japonais comporte 3 systèmes qui fonctionnent ensemble, en plus du nôtre :

  • les syllabes hiragana qui servent à écrire les termes japonais et les éléments grammaticaux
  • les syllabes katakana qui servent à écrire les mots empruntés à l’étranger et les onomatopées
  • les kanji, des idéogrammes chinois porteurs de sens
  • les romaji, notre alphabet, utilisés pour certaines marques comme SONY, et aussi pour les apprenants de la langue nippone en attendant de connaître les autres systèmes.

Regardons un exemple. Si je veux me présenter à l’écrit, cela donnera :

« watashi no namae wa JURI desu » = « 私の名前はジュリです。 »

On a des kanji pour “je, moi” et “nom” qui sont des idées, des hiragana pour les éléments grammaticaux et des katakana pour mon prénom occidental (même si un équivalent japonais existe ^^).

Quand on transcrit en romaji, il y a une codification. Pour être exact, il y en a même plusieurs mais dans ce cours nous en suivrons une seule. Si dans d’autres supports, vous voyez des choses différentes, ayez conscience que c’est possible.

J’essaierai d’indiquer ces variances au fur et à mesure de l’apprentissage des caractères, mais pour le moment vous pouvez retenir : hiragana ; KATAKANA.

Les hiragana seront transcrits en minuscules et les KATAKANA EN MAJUSCULES. Il n’y a pas de code propre au kanji et je ne vous demanderai pas dans ce cours de les transcrire, mais si vous poursuivez votre apprentissage avec moi, ce sera kanji en gras. Dans les rares cas de mots à conserver en romaji, nous utiliserons l’italique.

 

Skip to content